hyslom 紹介文

Client
CCA Ujazdowski Castle  
Category
Others  
Type
J→E

hyslom パンフレット

hyslom pamphlet

Documentation of Hysteresis ジャーナル
2010年10月15日

 

崖は緩やかに整地され斜面には芝が生えてきて、土を盛った瘤が島のようになっていた。そいつらは等間隔に整列してあって、ヒョイって島々を跳ぶにはちょうど良い距離感。その状況をなんとなく読み取って、それがたびたび裏切られることもあるが(消滅していたりまるっきり違うものになっていたり)でもそれもこの場所の一部だし全体として受け入れられるようになってきた。

 

特に梅雨時の大雨のときはヤバかった。傘をさして立っているだけで全身ぐちょぐちょになるほどの大雨だ。土管にたどり着くまでに何回も滑って泥だらけになった。

 

一度試しに跳んだら島にドスッって着地。全体重が膝にのし掛かる。でも盛られた土が柔らかくて、着地する心地が良いので島々を縦横無尽に駆け巡る。等間隔に整列してるもんやから、身体の運動にリズムが生まれる。空中で身体回転さしたりして技キメて、ドスッドスッって。最後は三人で速さを競ってた。焦ってリズム狂うと身体バランス崩してくねくねなった。

 

(パンフレットからの抜粋)

Documentation of Hysteresis Journal
October 15th, 2010

 

Hills are gently formed and grass grows on the slopes. Mounds made with soil stand like islands. Placed at equal intervals, these “islands” are a perfect distance from each other to jump and hop between. Reading the environment in an abstract way, our predic-tions sometimes turn out wrong; things can disappear completely or transform into something else entirely. But we come to accept this as a part of the site.

 

It was awful during rainy season when it rained heavily. Standing only with an umbrella, the rain was so heavy that our bodies got totally soaked. Slipping countless times, we were covered in mud even before reaching the earthen pipes.

 

One of us gave it a first try. He jumped and landed heavily on an “island.” His knees took all of his weight, but he said the soil was so soft that the landing felt good. So we all started doing it, jump-ing from one “island” to another hysterically. As the islands were neatly positioned at equal distances, a certain rhythm developed in our physical movement. We rotated in mid-air and pulled off some dope gymnastic moves, making heavy thuds. In the end, the three of us were competing for speed. After becoming too hasty, we lost our rhythm, throwing us off balance and making our bodies un-steady.

 

(Extract from pamphlet text)