国際芸術センター青森 岩崎貴宏カタログテキスト

Client
Aomori Contemporary Art Centre (ACAC)  
Category
Catalogue  
Type
J→E

彼方の極楽浄土への扉をひらく

Opening the door to the utopia beyond

公開できる状態になった建物から順に展示する方法は、完成形をすぐには公開できないことに対する苦肉の策として始まったものだが、結果的にはアーティスト・イン・レジデンスならではの興味深い展開となった。制作者以外は見ることができないつくられる過程や、作品の裏側が程よく垣間見えた。展示開始後約一ヶ月は主屋の二棟が独立して設置されたため、接続部分から内部の空白が露出しており、表面のみが精巧につくられ最大限の軽量化が計られている実態が露になり、空洞の内部が不気味な存在感を放っていた。第二段階では、主要三棟が接続され、神社としての骨格は明確になった。しかし実際に厳島神社を水平に広がる回廊抜きで俯瞰的に見ることはないので、全く別の建築のようにも見えた。そして東西の回廊が加わると、そのスケール感や空間の奥行きが 劇的に変化した。それまでは建築模型としてしか認識できなかったが、作品を設置した周囲一帯がひとつの空間として鑑賞者を取り込み、作品空間をシークエンスとして経験できるようになり、豊かな風景が出現した。

(カタログからテキスト一部抜粋)

テキスト:服部浩之

This method of exhibiting segments of the model in the order of when they could be displayed began as a matter of necessity since Iwasaki was unable to present the entire model immediately. Ultimately, however, this approach made for the kind of fascinating exhibition only an artist-in-residence can offer, providing a glimpse into the process and behind-the-scenes usually seen only by an artwork’s creator. For instance, the separation of the Main Pavilion’s two major buildings left the model’s empty interior exposed for the month or so after the exhibition opened; with only the exterior recreated in detail and the structure built to be as light as possible, the hollow interior emanated a strange ambiance in its exposed state. The framework of the shrine became clear once the three main buildings were connected in the second stage of the exhibition, but until then the absence of the expansive horizontal corridors, combined with the ability to view the entire structure at once, made it appear strikingly different to the actual Itsukushima Shrine. The sense of scale and spatial depth changed dramatically once the East and West Corridors were added, as until then the work was recognizable only as an architectural model. Now a full landscape appeared, the entire exhibition environment drawing the viewer in as a single space so it could be experienced as a sequence of works.

(Extract from catalogue text)

Text: Hiroyuki Hattori