Top > Information > 「安保法案」に反対します。/ Security Bills Should be scrapped.

Information

「安保法案」に反対します。/ Security Bills Should be scrapped.

2016.06.01

安保法案に反対します。

■Social Kitchenの運営に関わるhanareは、現在国会で審議されている「安保法案」の廃案に向け、全国各地で運動を続けている人たちと共にこの違憲法案に反対し、連帯します。
■また、アジア諸国の人たちの命と尊厳を奪い、自分達の先祖たちにも苦しみをもたらした先の戦争の過ちを二度と繰り返さないために、70年間大切にしてきた憲法9条と、日本国憲法によって国民に保証されている自由と権利を、「不断の努力」で守っていきたいと思います。そして武力以外の様々な方法で国際社会に貢献していきたいと思っています。

 

We (hanare) oppose the security bills Abe government is attempting to pass in the Diet in solidarity with the nation-wide movement calling for scrapping the bills. We believe that these bills will make Japan less safe by going to the unjust wars and conflicts started by the US government in the middle east, and escalating tension among our neighboring countries.

Our Constitution prohibits Japan from solving any international conflicts by force, and we have cherished this value for seventy years. This Constitution came out as a result of crimes Japan committed in the past, invading and occupying our neighboring countries, while destroying countless lives and dignity. Our ancestors also suffered from the consequences of WWII. We, those of us from hanare are determined not to escape from the past and to protect this value, as well as liberty and basic human rights guaranteed by our Constitution, for younger generations. And we seek numerous other ways to contribute to making our world more just, fair, and peaceful.
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
安保法制についての説明ビデオ
https://www.youtube.com/watch?v=6LuZDH0GHOE
シールズのビデオ
https://www.youtube.com/watch?v=yQDv7rflGtI
自由と民主主義のための学生緊急行動(SEALDs) 戦後70年宣言文
http://site231363-4631-285.strikingly.com/
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本国憲法第9条
1.  日本国民は、正義と秩序を基調とする国際平和を誠実に希求し、国権の発動たる戦争と、武力による威嚇又は武力の行使は、国際紛争を解決する手段としては、永久にこれを放棄する。
2.  前項の目的を達するため、陸海空軍その他の戦力は、これを保持しない。国の交戦権は、これを認めない。

일본 국 헌법 제 장 전쟁 포기
제 9 조
일본국민은 정의와 질서를 기조로 하는 국제평화를 성실하제 희구하며 국권 발동에 의한 전쟁과 무력에 의한 위협 또는 무력의 행사는 국제분쟁을 해결하는 수단으로서는 영구히 이것을 방기한다.

전항의 목적을 달성하기 위해 육해공군 기타 전력은 이젓을 보지하지 않는다. 국가의 교전권은 이젓을 인정하지 않는다.

日本国宪法 第2章 战争的放弃
第9条
1,日本国民诚心诚意希求以正义和秩序为基调的国际和平,并永久放弃以国权所发动的战争及武力威吓或武力行使作为解决国际纷争的手段。
2,为了实现前项之目的, 将不再保存, 持有陆海空三军及其它战斗力, 将不再承认国家的交战权。

Article 9. 
1. Aspiring sincerely to an international peace based on justice and order, the Japanese people forever renounce war as a sovereign right of the nation and the threat or use of force as means of settling international disputes.
2. In order to accomplish the aim of the preceding paragraph, land, sea, and air forces, as well as other war potential, will never be maintained. The right of belligerency of the state will not be recognized.

ーーーーーーーーーーーーー

TOP